|
Thư giãn tháng 11/2012
Tiếng Việt kiểu ‘mới’ |
Đi đâu mà cũng ôm kè kè ‘Từ điển tiếng Việt’ thế?
Dạo này em thấy tiếng Việt có vẻ ‘đổi mới’ thế nào ấy. Cũng là mấy cụm từ quen quen nhưng hình như lại có nghĩa khác chứ không phải như được dạy từ thuở bé. Vì thế mà em phải mở từ điển mới ra xem mình hiểu có đúng không!
Cụm từ gì vậy? Kể xem nào!
Ví dụ như cụm từ ‘chịu trách nhiệm’. Em thấy có chuyện xảy ra gây bức xúc trong dân, 4 vị Bộ trưởng đều tuyên bố dõng dạc:”Tôi xin ‘chịu trách nhiệm’ về chuyện đó”, rồi hứa sẽ xử lý đến nơi đến chốn, nhưng sau đó thôi luôn. Như vậy em phải hiểu cụm từ ấy theo nghĩa ngược lại là ‘không có trách nhiệm gì’!
Ừ nhỉ! Thế còn cụm từ nào nữa không?
Còn nhiều, bác ạ. Em thường nghe thuyết giáo là mọi người đều ‘bình đẳng’ trước pháp luật. Thế nhưng, báo chí đưa tin có anh thủ quỹ ở huyện tỉnh lẻ xa xôi biển thủ vài chục triệu đồng thì bị kỷ luật nặng, bị truy tố, trong khi các quan chức cỡ bự nhận hối lộ, tiền bạc như núi, nhà đất khắp nơi, cả ở trong lẫn ngoài nước, thì chẳng ai việc gì, đưa ra hội nghị phê và tự phê bình để hòa cả làng thôi. Vậy nếu người ta nói ‘binh đẳng’ thì mình phải hiểu theo nghĩa ngược lại là .. là ..’ không bình đẳng’ đâu, đừng hy vọng hão.
Cậu nên thông cảm, còn phải giữ đoàn kết, ổn định nữa chứ! Không cản thận là kẻ địch lợi dụng đấy!
Chưa hết đâu bác ạ! Có thể kể ra nhiều ví dụ lắm, thôi để em cứ từ từ tra từ điển vậy! Hôm vừa rồi có tin vị quan chức cấp rất cao, khuyên sinh viên phải ‘tự trọng’. Thế thì đương nhiên phải tự hiểu rằng vị ấy ắt hẳn rất có ‘tự trọng’ rồi. Nhưng em cứ ngờ ngợ, liệu cụm từ này có cần được hiểu theo nghĩa mới, ngược lại, là rất ‘thiếu tự trọng’ không?
Khó nói quá! Thôi, tùy cậu!..
L.N.Q.
BBT. Mời xem thêm một sô bài ‘Thư giãn’ đã đăng trên www.vncold.vn : |
|
|